Популярные статьи:

суббота, 12 октября 2019 г.

Евреям 10:5 и Псалом 40(39):6(7): "открыл мне уши" или "приготовил мне тело"?




"Внимательные исследователи Библии не могли не заметить, что цитаты из еврейских Писаний порой уж слишком отличаются от содержания источников. Вот одно очень показательное сравнение:
Псалом 40:6: ...Жертвы и приношения ты не захотел; Ты открыл мне уши....
Евреям 10:5: ...Жертвы и приношения ты не захотел, но приготовил мне тело.

 ....интересно узнать, как и почему возникло разночтение между Септуагинтой и масоретским текстом, особенно когда такую разницу нельзя списать на разный выбор слов переводчиками. Комментируя стих Евреям 10:5, библеист XIX века Адам Кларк написал
«Ты приготовил мне тело» - В этом и двух последующих стихах цитируются стихи 6, 7 и 8 Псалма 40 в переводе Септуагинты […]; хотя в целом их смысл не меняется, обороты речи в еврейском тексте существенно отличаются. Слова Давида, которые мы переводим фразой «ты открыл мне уши» – אזנים כרית לי (ознайим карита ли) – точнее было бы перевести «ты сделал отверстия в моих ушах», то есть навсегда сделал меня своим служителем, чтобы обитать в твоем доме; потому что здесь очевидна аллюзия на обычай, упомянутый в Исход 21, стих 2 и далее: «Если ты купишь раба-еврея, то он будет рабом шесть лет, а в седьмой год выйдет на свободу даром… Но если раб скажет: „Я люблю своего господина… не хочу выходить на свободу“, то его господин должен привести его к истинному Богу, подвести к двери или к дверному косяку и проколоть ему ухо шилом, и он останется его рабом на всю жизнь.»[1]
Но как произошло, что Септуагинта и апостол [Павел] выбрали смысл, настолько отличный от еврейского текста? Доктор Кенникотт имеет на этот счет остроумную гипотезу: он предположил, что Септуагинта и апостол [Павел] передали смысл этого отрывка согласно [еврейской] рукописи, с которой был выполнен греческий перевод; и что современный еврейский текст содержит ошибку в слове אזנים (ознайим), «уши», которое по невнимательности записали вместо אז גוה (аз гевах), «затем тело». 
Оба выражения содержат одинаковый первый слог אז [аз], «затем»; буквы словаגוה  (гевах), «тело», легко было по ошибке принять за буквы  נים [нйм],  которые были записаны слитно с אז, образовав слово אזנים (ознайим). [Ошибку можно объяснить тем, что] буквы нун (נ) и гимел (ג) очень похожи, йод (י) напоминает вав (ו), а хе (ה) имеет сходство с концевой мем (ם). Особенно если [вспомогательная] линия для записи букв была в той рукописи темнее обычного, что нередко становилось причиной ошибок, ее легко могли принять за нижнюю черту буквы мем, что привело к ошибочному прочтению. Вдобавок к этому, слово כרה (карах) может иметь оба значения – «приготовить» и «открыть, сделать отверстие».
Если это предположение верно, тогда древняя копия, с которой переводили Септуагинту, должна была содержать текст אז גוה כרית (аз гевах карита ли), «затем ты приготовил мне тело». В Септуагинте и у апостола [Павла] это звучит так: σωμα δε κατηρτισω μοι.

 Конечно, это не более чем гипотеза, но она кажется довольно правдоподобной. Этот пример еще раз доказывает ценность Септуагинты для христиан. Кроме того, если разночтение было результатом невнимательности переписчика, это служит хорошей демонстрацией способности Иеговы, автора и хранителя Библии, обращать «зло» в «добро» (сравни Бытие 50:20).

---------------------------------------------------------------------------------

1 Адам Кларк не единственный, кто усматривает связь между 40-м Псалмом и Исход 21 главой. Это интересное предположение, но с ним согласны не все...  Другие комментаторы считают, что фраза "открыть уши" просто означает избавить от духовной глухоты, то есть сделать более восприимчивым к наставлению." 


(цитата из блога "В защиту Библии", статья "О ценности Септуагинты": https://bibleapology.blogspot.com/2013/12/blog-post.html#more)

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Китай: любимое Логово древнейшего Дракона и его Технократия

  От тотема неолита к цифровому Левиафану: как древний Змей стал архитектором техно-диктатуры «И низвержен был великий дракон, древний змей,...