"Иоанн семи церквам в Асии: благодать вам и мир от Того, Кто есть и Кто был и Кто грядет, и от семи духов, которые пред престолом Его, и от Иисуса Христа, Который — Свидетель верный, Первородный из мёртвых и Начальник царей земных. Любящему нас, и избавившему нас от грехов наших кровью Своею и соделавшему нас царством, священниками Богу и Отцу Своему, Ему слава и держава во веки веков, аминь.
Церковь - ἐκκλησία (греч. екклэсиа):Собрание, община.
Число семь фигурирует в Библии с самого начала: за "шесть дней" Бог создал небеса и землю, а в седьмой, окончив (завершив, совершив) творческую работу, перестал трудиться, и стал отдыхать, покоиться (Бытие 2:1-3). Это число завершенности, совершенства, полноты.
Далее апостол Иоанн передает приветствие и благословение из трех источников, так сказать:
1. от Того, Кто есть и Кто был и Кто грядет
2. от семи духов, которые пред престолом Его
3. от Иисуса Христа
"К этим церквам Иоанн обращается с обычным апостольским приветствием, которому апостолы были научены Самим Иисусом Христом.
Эта благодать и мир преподаются не от него, Иоанна, а от «Того, Который есть, и был, и грядет» . Это последнее выражение повторяется в Апокалипсисе еще два раза: Откр 1:8 и Откр 4:8. В обоих случаях это имя прилагается к Богу Отцу..."
(Откровение 1 глава — Библия — Комментарии Лопухина: https://bible.by/lopuhin-bible/66/1/ )
Сравните различные исследования по вопросу выражения "который есть, был и грядет":
"Древние переводчики Писания с еврейского на греческий язык (Семьдесят толковников) поняли глагол хайя не в смысле «присутствовать», «пребывать в личных отношениях», а в смысле просто «быть». Имя «Эхье ашер эхье» для них стало звучать как «Я есть кто Я есть» или «Я буду кто Я буду». Само по себе это кажется лишенным смысла, и поэтому александрийские толковники по-своему внесли смысл в эту «бессмыслицу», истолковав это имя как утверждение бытия Бога и даже Его вечного бытия. Соответственно перевели: «Сущий», что выражало в эллинистической философской манере божественную вечность в ее безвременности и вневременности. То же могло быть выражено как существование в прошлом, настоящем и будущем. Именно так палестинские толкования на Исх.3:14 объясняют имя Бога: «Я есть кто был и будет». Подобные формулы применялись греками к высшему божеству или просто к богам. Некоторые из таких формул дошли до нас из языческого мира. Например, в одном древнем оракуле говорится: «Зевс был, Зевс есть, Зевс будет». При всей схожести с этой греческой формулой очевидно существенное отличие от нее имени Бога, которое употребляет Иоанн. Отличается оно и от иудейской интерпретации Божьего имени – как в формулировке, так и по смыслу.
В книге Апокалипсиса Божье имя интерпретировано как «Сущий и был и грядущий». Сравним с древней палестинской интерпретацией: «Я есть кто был и будет». Совпадение в том, что Иоанн тоже отдает предпочтение настоящему времени («Сущий» = «я есть»). Отличие же в том, что Иоанн в третьем члене формулы употребляет не будущее время глагола «быть» – «будет», а причастие настоящего времени от глагола «приходить» – на церковнославянском «грядущий», а по-русски «приходящий». Конечно, и в греческом языке, как и в русском, английском и других языках, это причастие «грядущий», «coming» – фактически синоним «будущему». Но Иоанн сознательно заменяет глагол и вместо «будущий» ставит «грядущий» («приходящий»). Он делает это для того, чтобы показать: речь идет не просто о будущем существовании Бога, но о Его пришествии в мир для суда и спасения. Естественно, Иоанн помнит о тех местах Ветхого Завета, которые говорят об этом «пришествии». Таких мест очень много. Например, Ис.40:10: «Вот, Господь Бог грядет с силою, и мышца Его со властью. Вот, награда Его с Ним, и воздаяние Его перед лицом Его». С самого начала христиане относили это пришествие Бога к парусии [греч. - присутствие, пришествие], или, как у нас принято говорить, ко «второму пришествию» Иисуса Христа.
Итак, в Книге Откровения речь идет не о статичном философско-богословском вечном «существовании» Бога, а о динамичном жизненном Его «присутствии» в образе «пришествия»." (архимандрит Ианнуарий (Ивлиев), «И увидел я новое небо и новую землю». Комментарий к Апокалипсису, I. Общее вступление к книге. 2. Эпистолярное начало (1:4–8))
Это "динамическое жизненное присутствие" Творца как раз подчеркивается более точными лингвистическими исследованиями об этимологии имени Бога и его перевода:
"...нет сомнения, что это имя происходит от корня היה (евр. хайя - быть). В современном библиоведении принято толковать имя Яхве [Иегова] как «Тот, Кто заставляет быть» или «Тот, Кто является причиной бытия»." (Электронная Еврейская Энциклопедия, Тетраграмматон: https://eleven.co.il/judaism/cult/14096/ )
![]() |
Имя Бога (Яхве или Иегова) в разных формах письма древнееврейского, на языке оригинала в Библии встречается около 7000 раз, чаще всех... |
"...Но есть нечто более важное, чем произношение имени Бога. Это его значение. Это имя на древнееврейском языке является каузативной формой [порода "хифиль"; прим. автора внешней статьи] глагола хава́ (хайя), означающего «быть», или становиться (Бытие 27:29; Екклесиаст 11:3, ПАМ). В одном труде значение этого имени определяется как «„он причиняет быть“ или „причинит быть“» («The Oxford Companion to the Bible»). Итак, можно сказать, что личное имя Творца буквально означает «Он причиняет быть». Следует отметить, что это имя подчеркивает не деятельность Творца в далеком прошлом, как могут думать некоторые люди, когда используют слово «Первопричина». Почему нет?
Потому что Божье имя связано с тем, что Бог намерен сделать. У глаголов в древнееврейском языке, как правило, только два вида, и вид, который используется в имени Творца, «означает действие... в процессе его развития [несовершенный (незавершённый) вид или имперфект; прим. автора внешней статьи]. Он выражает не просто длительность действия... а развитие действия от начала до завершения» («A Short Account of the Hebrew Tenses»). Да, своим именем Иегова свидетельствует о себе как о том, кто, активно действуя, стремится к своей цели. Из этого мы узнаем, что по мере развития действия он становится Исполнителем обещаний. Осознание того, что Творец всегда исполняет все, что намерен сделать, приносит радость и утешение многим людям." (Из исследований СИ)
Апостол Иоанн пишет на греческом и аудитория его состоит во многом из греко-говорящих верующих, евреев, эллинов (греков) и других народов, живущих в эпоху эллинизма (влияние греч. культуры и философии). Поэтому говоря о всевышнем Боге, Отце, он делает аллюзию на знакомые им выражения о божестве из греческой культуры, при этом ссылаясь на эллинизированные толкования иудейских учителей, знакомых евреям и прозелитам, но уточняя их подлинным смыслом имени Творца и намеками на ветхозаветные тексты:
"Так говорит Иегова...:
„Я первый, и я последний
И кроме Меня нет Бога."..."
(Исаия 44:6 пер. архим. Макария Глухарева)
А кто же второй "источник" приветствия: "от семи духов, которые пред престолом Его" ? Что означает это выражение и как правильно понять его смысл?
(продолжение в Части 6-й)
Комментариев нет:
Отправить комментарий